当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 唐代诗词 > 《送李少府贬峡中王少府贬长沙》古诗 作者高适 古诗送李少府贬峡中王少府贬长沙的原文诗意翻译赏析

《送李少府贬峡中王少府贬长沙》古诗 作者高适 古诗送李少府贬峡中王少府贬长沙的原文诗意翻译赏析

推荐人: 来源: 阅读: 2.8W 次

嗟君此别意何如,驻马衔杯问谪居。
巫峡啼猿数行泪,衡阳归雁几封书。
青枫江上秋帆远,白帝城边古木疏。
圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇。

《送李少府贬峡中王少府贬长沙》古诗 作者高适 古诗送李少府贬峡中王少府贬长沙的原文诗意翻译赏析
《送李少府贬峡中王少府贬长沙》译文及注释

译文
此次离别不知你们心绪何如,停住马饮酒询问被贬的去处。
巫峡猿猴悲啼令人伤心流泪,衡阳的归雁会为我捎来回书。
秋日青枫江上孤帆远远飘去,白帝城边黄叶飘零古木稀疏。
圣明朝代如今定会多施雨露,暂时分手希望你们不要踌躇。

注释
⑴峡中:此指夔州巫山县(今属重庆)。
⑵谪居:贬官的地方。
⑶巫峡:地名,在今重庆市巫山县东。古民谣《巴东三峡歌》:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
⑷衡阳:地名,今属湖南。相传每年秋天,北方的南飞之雁,至衡阳的回雁峰,便折回北方。这是由长沙想到衡阳,意思要王少府至长沙后多写信来。
⑸青枫江:地名,在花溪。秋帆:指秋风吹着小舟,送友人远去。

《送李少府贬峡中王少府贬长沙》创作背景此作年究在何时,已难以考定。旧编在《同陈留崔司户早春宴蓬池》诗后,可能是高适在封丘尉任内,送别遭贬的李、王二少府(唐时县尉的别称)往南方之作。 《送李少府贬峡中王少府贬长沙》赏析

这是一首送别,同时也是一首边塞诗,同时送别两人,且两人均为遭贬而迁。

首联“嗟君此别意何如,驻马衔杯问谪居。”诗人首先抓住二人都是遭贬,都有满腹愁怨,而眼下又即将分别这一共同点,以深表关切的问句开始,表达了对李、王二少府遭受贬谪的同情,以及对分别的惋惜。“嗟”是叹息之声,置于句首,贬谪分别时的痛苦已不言而喻。“此别”、“谪居”四字,又将题中的“送”和“贬”点出,轻灵自然,不着痕迹。作者在送别之地停下马来,与李、王二少府饮酒饯别,“意何如”、“问谪居”,反复致意,其殷切珍重之情,显而易见,一开篇就以强烈的感情,给读者以深刻的印象。无怪乎方东树在《昭昧詹言》中说:“常侍(即高适)每工于发端。”中间两联针对李、王二少府的现实处境,从二人不同的贬谪之地分别着笔,进一步表达对他们的关心和安慰。

“巫峡啼猿数行泪,衡阳归雁几封书?”上句写李少府贬峡中。当时,这里路途遥远,四野荒凉,《巴东三峡歌》曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”诗人设想李少府来到峡中,在这荒远之地听到凄厉的猿啼,不禁流下感伤的眼泪。下句写王少府贬长沙。衡阳在长沙南面,衡山有回雁峰,传说北雁南飞至此不过,遇春而回。归雁传书是借用苏武雁足系书故事,但长沙路途遥远,归雁也不能传递几封信。

“青枫江上秋帆远,白帝城边古木疏。”上句想象长沙的自然风光。青枫江指浏水,在长沙与湘江汇合。这句写李少府到了长沙,在秋高气爽的季节,望着那明净高远、略无纤尘的蓝天,自然会洗尽烦恼。下句想象夔州(即今四川奉节县)的名胜古迹。白帝城为西汉公孙述所筑,在夔州,当三峡之口。这句写王少府到了峡中,可以去古木参天、枝叶扶疏的白帝城凭吊古迹,以求慰藉。

这四句情景相融,结合得自然巧妙,读来自有一种苍凉中饱含亲切的情味。所写之境,从巫峡到衡阳,从青枫浦到白帝城,十分开阔,而分写二人,更显出作者的艺术匠心。

作者在两联中,一句写李、一句写王,然后一句写王、一句写李,错综交织,而井然不乱,并且采用了“互文”这种修辞手法中的对句互见的方法,在一联中上句隐含着下句,下句隐含着上句,“巫峡”一联上句写贬谪荒远的凄凉,下句说要多通音信,表面看是对李、王分开讲的,实际上是对两人共同而言。同样,“青枫江”一联上句说流连光景,下句说寻访古迹,实际也是对二人共同讲的。这样,在精炼的字句中,包含了丰富的内容,既照顾到了二人不同的地点,又表达了对双方一致的情意,诗人巧妙的处理,使写分送二人的困难迎刃而解,收到了很好的效果。

最后一联:“圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇。”诗针对李、王二少府远贬的愁怨和惜别的忧伤,进行了语重心长的劝慰,对前景作了乐观的展望。圣代雨露,是古代文人诗中的惯用之语,这里用来和贬谪相连,也还深藏着婉曲的微讽之意。重点是在后一句“暂时分手莫踌躇”,意思是说:这次外贬,分别只是暂时的,你们不要犹豫不前,将来定有重归之日。全诗在这里结束,不仅与首联照应,而且给读者留下无尽的遐思。

叶燮在《原诗》中,曾经指责此诗中间两联连用四个地名太多。其实,高适此诗情真意挚而又气势健拔,虽然连用了四个地名,但对诗意并无影响,反而使意境显得更为开阔。

相关文章

热点阅读

  • 1《送丰城王少府》古诗 作者杨炯 古诗送丰城王少府的原文诗意翻译赏析
  • 2《送张少府》古诗 作者钱起 古诗送张少府的原文诗意翻译赏析
  • 3《送新安少府》古诗 作者李频 古诗送新安少府的原文诗意翻译赏析
  • 4《送前鄠县李少府》古诗 作者雍陶 古诗送前鄠县李少府的原文诗意翻译赏析
  • 5《送杨少府赴选》古诗 作者李白 古诗送杨少府赴选的原文诗意翻译赏析
  • 6《送麹十少府》古诗 作者李白 古诗送麹十少府的原文诗意翻译赏析
  • 7《送雍丘任少府》古诗 作者李端 古诗送雍丘任少府的原文诗意翻译赏析
  • 8《送延陵韦少府》古诗 作者李频 古诗送延陵韦少府的原文诗意翻译赏析
  • 9《赠瑕丘王少府》古诗 作者李白 古诗赠瑕丘王少府的原文诗意翻译赏析
  • 10《送李少府,时在客舍作》古诗 作者高适 古诗送李少府,时在客舍作的原文诗意翻译赏析
  • 11《东平别前卫县李寀少府 / 送前卫县李宷少府》古诗 作者高适 古诗东平别前卫县李寀少府 / 送前卫县李宷少府的原文诗意翻译赏析
  • 12《送郑少府》古诗 作者贾岛 古诗送郑少府的原文诗意翻译赏析
  • 13《送长史李少府入蜀》古诗 作者韩翃 古诗送长史李少府入蜀的原文诗意翻译赏析
  • 14《送韦城李少府》古诗 作者张九龄 古诗送韦城李少府的原文诗意翻译赏析
  • 15《送义兴元少府》古诗 作者李端 古诗送义兴元少府的原文诗意翻译赏析
  • 推荐阅读

  • 1论如何理解作者被贬的情感:从“被贬”到“为文”
  • 2送李少府贬峡中王少府贬
  • 3《送王少府归杭州》古诗 作者韩翃 古诗送王少府归杭州的原文诗意翻译赏析
  • 4《送陶少府赴选》古诗 作者李群玉 古诗送陶少府赴选的原文诗意翻译赏析
  • 5《送吕少府》古诗 作者戴叔伦 古诗送吕少府的原文诗意翻译赏析
  • 6《别韦少府》古诗 作者李白 古诗别韦少府的原文诗意翻译赏析
  • 7《送李少府之任临邛》古诗 作者无可 古诗送李少府之任临邛的原文诗意翻译赏析
  • 8《钜鹿赠李少府》古诗 作者高适 古诗钜鹿赠李少府的原文诗意翻译赏析
  • 9《送单少府赴扶风》古诗 作者李端 古诗送单少府赴扶风的原文诗意翻译赏析
  • 10《寄王少府》古诗 作者施肩吾 古诗寄王少府的原文诗意翻译赏析
  • 11送杜少府之任蜀州古诗鉴赏
  • 12《送丁少府往唐上》古诗 作者李端 古诗送丁少府往唐上的原文诗意翻译赏析
  • 13《送裴少府》古诗 作者张万顷 古诗送裴少府的原文诗意翻译赏析
  • 14《酬谈少府》古诗 作者李白 古诗酬谈少府的原文诗意翻译赏析
  • 15《送卢少府赴延陵》古诗 作者李颀 古诗送卢少府赴延陵的原文诗意翻译赏析
  • 16李府
  • 17《送长安罗少府》古诗 作者朱庆馀 古诗送长安罗少府的原文诗意翻译赏析
  • 18《送当涂赵少府赴长芦》古诗 作者李白 古诗送当涂赵少府赴长芦的原文诗意翻译赏析
  • 19《送楚十少府》古诗 作者常建 古诗送楚十少府的原文诗意翻译赏析
  • 20古代表示“贬官、免官”的词语